شرکت گوگل در اقدامی جدید تصمیم به استفاده از شبکه های عصبی برای بهبود کیفیت ترجمه گرفته است.طبق ادعای گوگل،این سیستم جدید که Neural Machine Translation System نام دارد،تاکنون بیشترین بهبود را در ترجمه این کمپانی داشته است.نخستین بار گوگل از این سیستم جهت ترجمع جملات چینی به انگلیکسی بهره برد.در این سیستم یک جمله به طور کلی برای ترجمه در نظر گرفته می شود،به جای اینکه عبارات و لغات ترجمه شوند.
مزیت دیگری که این سیستم دارد،این است که بعلت عدم نیاز به شکستن جملات و پیداکردن عبارات،ترجمه با سرعت بیشتر انجام می وشد.سیستم جدید با این روش میتواند به طور روزانه ۱۸ میلیون جمله چینی را به انگلیسی ترجمه کند.در حال حاضر،NMTS برای زبان چینی استفاده می شود و اشاره ای توسط گوگل به استفاده از دیگر زبان ها نشده است.
این سیستم در اپلیکیشن موبایل و نسخه وب سرویس ترجمه هم استفاده می شود.گوگل همچنین قصد دارد از این سیستم برای افزایش کیفیت ترجمه ماشینی استفاده می کند.گوگل با این حال گفته است که ترجمه ماشینی مرتکب اشتباهاتی می شود که هیچ گاه یک انسان مرتکب آن اشتباهات نمی شود.گوگل گفته این سیستم در ماه های آتی برای زبان های دیگر هم استفاده می وشد اما زمانی برای آن مشخص نکرده است.